Translation of "ambito in cui" in English

Translations:

context in which

How to use "ambito in cui" in sentences:

Il secondo ambito in cui fioriscono i talenti della persona umana è il lavoro.
The second area in which people’s talents flourish is labour.
Beh, immagino che sia un ambito in cui ci troviamo avanti rispetto a loro.
Well, I guess this is one department where we're ahead of them.
E poi, a differenza di quanto accadeva in precedenza, oggi il missionario si trova a stare in un ambito in cui esiste già una Chiesa, una Chiesa locale che noi stessi abbiamo contribuito a far nascere.
And then, different from what happened previously, today the missionary finds himself in a situation in which a Church already exists, a local Church that we ourselves contributed to creating.
Si tratta del primo dispositivo fabbricato da Longines nel campo del cronometraggio e della misurazione del tempo, ambito in cui il marchio si impegnerà intensamente sin dalla fine del XIX secolo.
This is the first mechanism manufactured by Longines that can be used for precise timing, an area in which the brand will invest heavily from the end of the 19th century.
I campi di applicazione della Progettazione Universale applicata alle ICT, includono ogni ambito in cui le Tecnologie della Comunicazione e dell'Informazione sono utilizzate.
The application domains of Design for All in the context of ICT, practically include every field involving Information and Communication Technologies.
Il torrenting è un altro ambito in cui Surfshark si destreggia bene.
Torrenting is one more area that Surfshark does well in.
Le variabili private vengono ereditate dall'ambito figlio, ma possono essere visualizzate o modificate solo nell'ambito in cui sono state create.
Private variables are inherited by the child scope, but they can be viewed or changed only in the scope in which they were created.
Nonostante il clima sempre più secolare dell'ambito in cui esercitate il vostro ministero, i vostri resoconti contengono molto da cui potete trarre incoraggiamento.
Notwithstanding the increasingly secular climate within which you serve, your reports contain much from which you can draw encouragement.
La registrazione può essere rifiutata se l'iniziativa è in aperto contrasto con i valori fondamentali dell'UE o non rientra nell'ambito in cui la Commissione è competente a presentare proposte legislative.
Proposed initiatives must be registered on an online register made available by the Commission – registration can be refused if the initiative is manifestly against the fundamental values of the EU.
Di solito è quello l'ambito in cui mi sento più a mio agio come autore, ma credo che si continui a riesaminare tale situazione per esprimerla in maniera diversa.
'That tends to be where I feel more comfortable as a writer, 'but I think one keeps readdressing that situation, 'and trying to express it in a different way.
Spera di trovare un ambito in cui fare la differenza.
He's looking to see if he can find an angle where he can matter.
Transitions Optical è da tempo leader incontrastata nella tecnologia di gestione della luce, ambito in cui eccelle da oltre 28 anni.
Transitions Optical has long been the leader in light management technology, mastering light for over 28 years.
Per essere veramente « chiesa domestica, (176) la famiglia cristiana è chiamata a costituire l'ambito in cui i genitori trasmettono la fede, dovendo essere « per i loro figli, con la parola e con l'esempio, i primi annunciatori della fede.
In order to be a true “domestic church” (176) the Christian family needs to be a setting in which parents hand down the faith, since they are “for their children, by word and example, the first heralds of the faith”.
Un secondo ambito in cui siete chiamati a dare un contributo è nell’avere cura dell’ambiente.
A second key area where you are called to make a contribution is in showing concern for the environment.
Una speciale parola, infine, agli uomini ed alle donne della scienza e della cultura che si professano cristiani: ad essi è affidato il compito di evangelizzare continuamente l'ambito in cui operano.
A special word finally to the men and women of learning and culture who are professing Christians: to them is entrusted the task of ceaselessly evangelizing the world in which they work.
Nell'ambito in cui la base per il trattamento dei suoi dati personali è il consenso, Lei avrà diritto di revocare tale consenso.
To the extent that your personal data is processed on the grounds of your consent, you have the right to withdraw that consent.
Il professor Claude Lepelley ci suggerisce anche un altro ambito in cui si esercita l’influenza della Chiesa d’Africa sulla Chiesa latina: quello del diritto ecclesiastico.
Professor Claude Lepelley suggests yet another area in which the Church of Africa influenced the Latin Church: that of ecclesiastical law.
Funzioni, variabili, alias e unità vengono create dallo script nell'ambito in cui si lavora.
The functions, variables, aliases, and drives that the script creates are created in the scope in which you are working.
Nell'ambito in cui la base per il trattamento dei suoi dati personali è la condizione dell'interesse legittimo dell'amministratore, Lei avrà diritto di presentare opposizione al trattamento dei propri dati personali.
To the extent that your personal data is processed on the grounds of a legitimate interest of the controller, you have a right to object to the processing of your personal data.
Ma se andiamo a fondo in questi testi biblici, scopriremo che il primo ambito in cui siamo chiamati a conquistare questa pacificazione nelle differenze è la propria interiorità, la propria vita, sempre minacciata dalla dispersione dialettica.
But if we look more closely at these biblical texts, we find that the locus of this reconciliation of differences is within ourselves, in our own lives, ever threatened as they are by fragmentation and breakdown.
Stabilus utilizza i vostri dati personali ai fini dell'amministrazione tecnica delle pagine web e per il marketing solo entro i limiti imposti dall'ambito in cui vengono utilizzati.
Stabilus uses your personal data for the purpose of technical administration and marketing only to the extent required.
Uno stile più dichiaratamente ecumenico potrebbe però concretizzarsi nell’avviare opere condivise, almeno sul piano caritativo, ambito in cui le strutture cattoliche sono molto attive.
A style more clearly ecumenical could however concretize itself in setting up shared operations, at least in the sphere of charity, an area in which the Catholic structures are very active.
Gli elementi che dispongono dell'opzione Private possono essere visualizzati e modificati nell'ambito in cui vengono creati, ma non all'esterno di tale ambito.
Items that have the Private option can be viewed and changed in the scope in which they are created, but they cannot be viewed or changed outside that scope.
Il mio stage a EA mi ha dato un'ulteriore conferma del fatto che il marketing è l'ambito in cui voglio costruire la mia carriera futura.
My tenure at EA has confirmed for me that Marketing is the area in which I want to pursue my long-term career.
Prodotto, processo, metodo di lavoro: non c’è ambito in cui non si agisca cercando di migliorarsi continuamente, ad ogni livello.
working method: there isn’t a single area in which we are not constantly striving to deliver improvement at all levels.
Uno dei primi casi cui il framework Robotics for Customers è stato applicato appartiene al settore automobilistico, ambito in cui sono stati ideati degli assistenti on-line (chatbot) per la presentazione dei prodotti e la configurazione dei cataloghi.
One of the first cases where the Robotics for Customers approach has faced Chatbots has been in the automotive industry, where online assistants have been conceived for product presentation and catalogue configuration.
J. P.: Se c'è un ambito in cui provo un po ' di frustrazione è proprio quello del discorso europeo sulla politica dei trasporti.
Has it? J.P.: If there’s one area where I feel slightly frustrated, it’s the debate in Europe about transport policy.
In un ambito in cui la precisione e l’esattezza rivestono un’importanza determinante, dovete sapere in anticipo se la vostra lingottiera soddisferà i requisiti richiesti.
In a sector where precision and accuracy is vital, you need to know that your mold copper tube is up to the task.
I ministri dei Trasporti dell'UE e i rappresentanti delle parti interessate hanno accolto positivamente la creazione della piattaforma, che costituisce un ambito in cui avviare un dialogo strategico.
EU Transport Ministers and stakeholder representatives welcomed the creation of the Aviation Platform as a means to engage in a strategic dialogue.
Un altro ambito in cui possiamo lavorare sempre di più uniti è quello del servizio all’umanità che soffre, ai poveri, agli ammalati, ai migranti.
Another area in which we can work ever more united is that of service to the humanity that is suffering, to the poor, to the sick, to migrants.
L`ambito in cui stiamo crescendo maggiormente è la vendita online, dove siamo presenti con siti web in oltre 20 lingue e spedizioni verso quasi tutti i paesi del mondo.
Our biggest growth area is online, where we operate ecommerce websites in over 20 different languages and ship to almost every country in the world.
Uno degli obiettivi prioritari sarà la lotta alla tubercolosi, ambito in cui sono richiesti nuovi farmaci e vaccini e nuovi approcci scientifici per impedire il diffondersi della malattia e contrastare l'insorgere di ceppi resistenti ai medicinali.
One key target area will be tuberculosis, where new drugs, vaccines and scientific approaches are needed to tackle this epidemic and counter the emergence of drug-resistant TB strains.
Il campo delle scienze giuridiche e politiche, i cui risultati Dühring ci espone con logiche conseguenze, "coincide" con l'ambito in cui vige il Landrecht prussiano.
The sphere of legal and political science, the achievements of which Herr Dühring consistently expounds, "coincides" with the area where the Prussian Landrecht holds sway.
Questa variabile dispone di un valore solo in un ambito in cui vengono dichiarati i parametri, ad esempio uno script o una funzione.
This variable has a value only in a scope where parameters are declared, such as a script or function.
Questa è l’ultima dispensazione e possiamo sentire l’affrettarsi dell’opera di salvezza in ogni ambito in cui è prevista un’ordinanza di salvezza.19 Ora abbiamo dei templi in gran parte del mondo per fornire tali ordinanze di salvezza.
This is the last dispensation, and we can feel the hastening of the work of salvation in every area where a saving ordinance is involved.19 We now have temples across much of the world to provide these saving ordinances.
Particolare attenzione deve essere prestata alla protezione del prodotto e del personale, ambito in cui i requisiti di produzione sono particolarmente alti.
Particular attention must be paid to product and personnel protection, production requirements are particularly high.
Si tratta ancora di un ambito in cui, sebbene siano stati già adottati alcuni provvedimenti a livello europeo e nazionale, occorre compiere ulteriori passi avanti per garantire a tutti un adeguato equilibrio tra vita privata e vita professionale.
Whereas some initiatives have already been taken both at European and national level, it is still an area in which further progress has to be made to ensure a satisfactory work-life balance for all.
Urano impiega sette anni a transitare in un segno dello zodiaco, portando l'attenzione collettiva su un nuovo ambito in cui inaugurare i cambiamenti ed esprimere ideali di progresso.
Uranus takes seven years to transit a zodiac sign, focusing the collective on a new sphere in which to inaugurate changes and express ideals of progress.
Questo è un buon esempio di un ambito in cui il mainstreaming della competitività industriale può contribuire ad accrescere la competitività complessiva dell'economia dell'UE.
This is a good example of an area where the mainstreaming of industrial competitiveness can contribute to increase the overall competitiveness of the EU economy.
Tuttavia molti lo fanno e questo è un ambito in cui siamo molto esperti.
However many will and again this is an area we are very experienced in.
Periodicamente ha luogo l’Assemblea Responsabili, che raccoglie i responsabili italiani ed esteri per ogni ambito in cui opera il Movimento.
Periodically, the Assembly of the Responsibles takes place, which includes Italian and foreign leaders for every sphere in which the Movement works.
Specifica l'ambito in cui l'alias è considerato valido.
Specifies the scope in which this alias is valid.
Un terzo ambito in cui possiamo servire è nella nostra comunità.
A third area where we can serve is in our communities.
Gli appalti pubblici sono un ambito in cui l'utilizzo delle TIC può rivelarsi particolarmente fruttuoso.
Public procurement is one area where use of ICT can be particularly advantageous.
L’ultimo ambito in cui l’Europa deve mostrarsi inflessibile è quello della libertà di circolazione.
And finally, the EU must also maintain a firm stance on the issue of freedom of movement.
Poi, al contempo, abbiamo il Web e, in crescita, la nuvola, che è fantastica, ma anche -- nell'ambito in cui un'interfaccia è fondamentale -- una sorta di distrazione.
Then, on the side, we've got the Web and, increasingly, the cloud, which is fantastic, but also -- in the regard in which an interface is fundamental -- kind of a distraction.
3.3548967838287s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?